52.L'ORATOIRE DU MONASTÈRE
|
![]() LII[sg.123] DE ORATORIO MONASTERII
|
1 L'oratoire sera ce que signifie son nom. On n'y fera et on n'y déposera rien d'étranger à sa destination. 2 Après l'Oeuvre de Dieu, tous les frères sortiront dans un profond silence, et ils auront pour Dieu la révérence qui lui est due; 3 de la sorte, si peut-être un frère veut y prier en son particulier, il n'en sera pas empêché par l'importunité d'autrui. 4 D'ailleurs, si, à d'autres moments, un moine veut faire discrètement oraison, qu'il entre simplement et qu'il prie : non pas avec des éclats de voix, mais avec larmes et ferveur du coeur. 5 À qui ne se conduirait pas ainsi, on ne permettra donc pas de demeurer à l'oratoire après l'Oeuvre de Dieu, de peur, comme il a été dit, qu'il ne gêne autrui. | 1 Oratorium hoc sit quod dicitur, nec ibi quicquam aliud geratur aut condatur. 2 Expleto opere Dei, omnes cum [f.31r] summo silentio exeant, et habeatur reverentia Deo, 3 ut frater qui forte sibi peculiariter vult orare non impediatur alterius improbitate. 4 Sed et si aliter vult sibi forte secretius orare, simpliciter intret et oret, non in clamosa voce, sed in lacrimis et intentione cordis. 5 Ergo qui simile opus non facit, non permittatur explicito opere Dei remorari in oratorio, sicut dictum est, ne alius impedimentum patiatur. |
Ĉu la granda enfermado estis necesa? - Le grand enfermement était-il
nécessaire ?
-
Kiam desegniĝis ia tutmonda modelo de administrado de la tutmonda epidemio,
miksante kun pli aŭ malpli da severeco la fermon de landlimoj, lernejoj,
butik...
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire