La mesure de la boisson

40.LA MESURE DE LA BOISSON
XLDE MENSURA POTUS
1 Chacun « a reçu de Dieu son don particulier : l'un celui-ci, l'autre celui-là. » (1 Corinthiens 7:7) 2 Aussi avons-nous quelque scrupule à régler l'alimentation d'autrui. 3 Toutefois, ayant égard au tempérament des faibles, nous pensons qu'une « hémine 1 » de vin par jour suffit à chacun. 4 Ceux à qui Dieu donne la grâce de s'en abstenir, sauront qu'ils recevront une grâce particulière. 1 Unusquisque proprium habet donum ex Deo, alius sic, alius vero sic; 2 et ideo cum aliqua scrupulositate a nobis mensura victus aliorum constituitur. 3 Tamen infirmorum contuentes imbecillitatem, credimus eminam vini per singulos sufficere per diem. 4 Quibus autem donat Deus tolerantiam abstinentiæ, propriam se habituros mercedem [sg.102] sciant.
5 Si la situation du lieu, ou le travail, ou l'ardeur de l'été demandent davantage, le supérieur en décidera; mais il veillera en tout à ce qu'on ne tombe ni dans la satiété ni dans l'ivresse. 6 Nous lisons, il est vrai, que le vin ne convient aucunement aux moines. Mais comme on ne peut le persuader aux moines de notre temps, accordons-nous du moins de ne pas boire jusqu'à satiété, mais avec sobriété : 7 parce que « le vin fait apostasier même les sages. » (Siracide 19:2) 5 Quod si aut loci necessitas vel labor aut ardor æstatis amplius poposcerit, in arbitrio prioris consistat, considerans in omnibus ne subrepat satietas aut ebrietas. 6 Licet legamus vinum omnino monachorum non esse, sed quia nostris temporibus id monachis persuaderi non potest, saltem vel hoc consentiamus ut non usque ad satietatem bibamus, sed parcius, 7 quia vinum apostatare facit etiam sapientes.
8 Si la pauvreté du lieu est telle qu'on ne puisse se procurer cette mesure de vin, mais beaucoup moins ou rien du tout, ceux qui y demeurent béniront Dieu et ne se plaindront point. 9 C'est l'avertissement que nous donnons avant tout : qu'ils s'abstiennent de murmurer. 8 Ubi autem necessitas loci exposcit ut nec suprascripta mensura inveniri possit, sed multo minus aut ex toto nihil, benedicant Deum qui ibi [f.26r] [sg.103] habitant et non murmurent. 9 Hoc ante omnia admonentes ut absque murmurationibus sint.
1. Les commentateurs cherchent, sans y parvenir, à préciser la contenance de l'hémine. Elle équivalait probablement à un quart de litre.

Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire